天使與魔鬼(Angels & Demons),中文版原著發行於2006年,三年後就模糊的印象去觀賞電影,應該不至於看出太多Bug~~(事實證明,人類的記憶,真的很奇妙)

若果沒有看過原著的朋友們,電影版確實值得一看,畢竟其通俗的程度比起達文西密碼是親切的多了,尤其對於電影裡出現的羅馬古蹟場景、真實的歐洲原子能研究中心與完全是搭景,卻整個像到讓我很懷疑劇組被梵蒂岡拒絕協助拍攝是不是一種宣傳的西斯丁大教堂、聖彼得大教堂與廣場,教廷與義大利的畫面,對於沒有去過義大利的朋友,真的很賞心悅目;對於曾經在那自助旅行好幾天的我,更添一些懷念的情懷。

電影省略了原著前面一大段歐洲原子能研究中心的情節,開演不到十分鐘後,蘭登就跟著梵蒂岡警察搭飛機到了羅馬。這樣也好啦,真的剛開始的時候,還頗悶的,加上不知道是不是因為中午的味增烤雞腿定食太鹹還怎樣,我ㄧ坐定位就覺得口渴的要命,渴加悶,讓我開始昏昏欲睡。

我差一點要掐自己啦,這檔等了很久的大戲,怎可睡著,幸好很快的,就直接進入土、風、火、水與光明的終點。

在一開始蘭登看到光明會符號的改編,老實講讓我很不滿~~

"紙頁上的影像是一具人類屍體,全身赤裸,頭被整個朝後硬給扭翻過去。被害人的胸膛有個可怕的灼傷。這個男人被烙印了,只印了一個字。那是蘭登熟悉的字。非常熟悉,他不敢置信的瞪著那個華麗的字。(p017_天使與魔鬼中文版)"

這張華麗的傳真,在改編後的電影裡,屍體不見了,屍體哩~~~(我怒,我承認我噬血,但這樣應該會讓我醒來),僅剩一個簡單的符號,甚至連"告知蘭登這個符號被烙印在歐洲源能中心所長的屍體上"都省略了。

感覺蘭登是個很隨便的人啊~~隨隨便便就跟人家走了~~(誤)

可能是達文西密碼裡羅浮宮館長死後身軀的符號印象太深刻,所以當光明會的出場居然靠著一張簡單的圖樣就草草帶過讓我有點小失望。

但後來解開土、風、火、水的部份,處理的還可以,只是蘭登老是不經意就看到雕像、浮雕、天使、信鴿等就解開一切這點,讓我驚呼蘭登你也太神。不過這也難過,人家可是大名鼎鼎哈佛大學符號學專家呢  ,所有我們凡夫俗子看在眼中可能是美麗圖騰或藝術品的東西,到他眼中都成了解開歷史謎團的線索。

開始在羅馬與梵蒂岡間追逐的部份,確實娛樂性十足,尤其義大利的警察啊~~個個都是極品,看的我心花朵朵開,很不幸就襯托出蘭登教授的中年大叔風,殺手的身手更是俐落到讓人眼花撩亂。

以上重點全錯~~

靠著高度的電腦技術,現代電影可完成任何不可能的任務,聖彼得大教堂前廣場上的群眾,很像真的;反物質在空中炸開後所呈現的畫面,幾乎滿足所有小說文字所能描述的情景;但這也是每每令我困惑之處,究竟我看的是電腦動畫?還是電影?

當電影落幕燈亮起時的第一秒,我就發出疑惑的問號?

電影是不是省略掉原著很多啊?

可惜,一起去看的朋友們,要不是沒看過原著,要不是就是看了原著也等於沒看的的了失憶症,這樣也好,整個過程可以毫無成見的欣賞。

但就標榜著"天使與魔鬼"這個隱喻意味十足的電影,就我看來卻幾乎是介於不合格的只有59分。

天使呢? 魔鬼呢? 當初看小說的時候,對於總司庫這個角色,幾乎是由一開始的喜愛崇拜,直到真相大白,才體悟丹布朗將原著命名"天使與魔鬼"的用意。

總司庫在故事裡扮演的角色太重要了,他幾乎是光明會重現社會,引發蘭登瘋狂追逐謎題真相最重要的人物,光明會重現的動機是非常重要的,這個動機可以解釋那一連串殺戮的原因,也才是何以"天使與魔鬼"為"天使與魔鬼"了。

但是電影~只是輕描淡寫的草草講了兩句+播了一段錄影帶就算是有給他交代了是怎樣~~我困惑~~

總司庫身上的故事才是最精采的地方啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~

居然一個字都沒演~~~~~~~~~~這是啥改編啊~~~

我的天使勒,我的魔鬼勒~~

搞的伊旺飾演的總司庫整個就像是A咖級龍套,沒有那純淨透明感,也沒有最後陷入瘋狂的震撼感,與蘭登間的交手,幾乎是各演各的,蘭登跟殺手的對手戲搞不好都比跟總司庫來的多耶,老實說我極不喜歡這樣的改編。

Anyway,如果沒看過原著的同胞,在戲院裡吹上兩小時冷氣,跟著蘭登的腳步,暢遊羅馬與梵蒂岡的風光,看看英挺有型的義大利警察,確實是消磨炎炎夏日的好方法,如果腿上在擺上香甜爆米花與星冰樂一杯就更是人間一樂事。

若果是看過原著,也沒關係,畢竟對於總司庫的感情(噗),可能人人不同,只能說當初看原著時,對總司庫陷入瘋狂的背後故事,我有唏噓了一番,才會對電影裡"他的表現"感到不太滿意~~哈~~

    全站熱搜

    alicechen06 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()